· Dubbing czy napisy? |
~1984
|
Dodany dnia 19-06-2011 09:34
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Uczestnik TT
Punktów: 247
Ostrzeżeń: 0
Postów: 49
Data rejestracji: 23.05.11
Medale:
Brak
|
Jak dla mnie polski dubbing w Harrym Potterze to nic innego jak okropny koszmar przez który nigdy nie potrafiłem obejrzeć do końca filmów podczas transmisji w telewizji, a już szczególnie irytowałi mnie aktorzy odpowiedzialni za podkładanie głosu Harry'emu, Ronowi oraz Hermionie czyli: Jonasz Tołopiło, Marcin Łabno czy Joanna Kudelska. Polski dubbing w filmach fabularnych to w większości przypadków porażka, ale zdarzają się wyjątki za sprawą takich ludzi jak przedwcześnie zmarła pani Joanna Wizmur, która była jedną z nielicznych osób w tym kraju potrafiących poradzić sobie z tak trudną sztuką. Wystarczy zresztą spojrzeć na listę jej dokonań jak: 8 mila, But Manitu, Asterix i Obelix: Misja Kleopatra, Shrek ( trzy części) czy Wallace i Gromit: Klątwa królika, aby się przekonać, że pani Joanna była najwłaściwszą osobą do tworzenia polskiej wersji dźwiękowej do filmów o HP. Teraz pozostaje mi tylko wybrać na płycie dvd opcję: Napisy.
Edytowane przez 1984 dnia 19-06-2011 12:30 |
 |
|
|
~dastanblack3000
|
Dodany dnia 19-06-2011 11:50
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Członek Wizengamotu
Punktów: 1481
Ostrzeżeń: 0
Postów: 435
Data rejestracji: 29.05.11
Medale:
Brak
|
Mi pasuję to i to. Dubbing czasem mnie wnerwia. Każdego chyba z resztą. Fajnie by było gdyby był zwykły tłumacz no nie? Bo wtedy nie trzeba skupiać się na napisach słyszy się oryginalny głos i grę aktorów, ale słyszy się też tłumaczenie. To najlepsze rozwiązanie no nie?
__________________
Walking on air
;>
|
 |
|
|
~Matthew Lucas
|
Dodany dnia 19-06-2011 12:24
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Mugol
Punktów: 4
Ostrzeżeń: 2
Postów: 1,044
Data rejestracji: 03.09.10
Medale:
Brak
|
Według mnie Dubbing jest gorszy, ponieważ często wnerwia, pewnie każdego . Ale czasem da się znieść nawet najpiskliwszy dubbing. Napisy są górą!
@1984, pisz wolniej, a będziesz mieć mniej literówek. Radzę ci na przyszłość, ponieważ wypowiedzi z błędami trochę mnie irytują, poza tym ciężko jest tak czytać...
__________________
I znowu za dużo wolnego i jednocześnie za mało...
|
 |
|
|
~lobo
|
Dodany dnia 30-06-2011 21:12
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Goblin
Punktów: 27
Ostrzeżeń: 1
Postów: 14
Data rejestracji: 30.06.11
Medale:
Brak
|
Ja wolę dubbing, nie lubię co chwilę patrzeć w dół i czytać. Jak napisy są długie to zanim skończę czytać już pojawiają się następne i tak film mi umyka. |
 |
|
|
~Asella
|
Dodany dnia 06-07-2011 23:37
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Sklepikarz z Pokątnej
Punktów: 826
Ostrzeżeń: 0
Postów: 213
Data rejestracji: 07.05.11
Medale:
Brak
|
Zależy jak pierwszy raz oglądam film i są napisy to sie skupiam tylko na nich żeby mi żadne słowo nie uciekło ale jak znam już film to wole napisy
__________________
Śmierć będzie ostatnim wrogiem który zostanie pokonany.
Każdy ma coś o co warto walczyć.
Chcieć osiągnąć coś co nieosiągalne, spróbować i mieć tą świadomość że się próbowało, żeby nie żyć ze świadomością że nigdy się nie spróbowało.
Prawdziwy pan śmierci nigdy przed nią nie ucieknie tylko zmierzy się z nią twarzą w twarz wiedząc że nikogo ona nie ominie.
Chyba zatem nie mamy wyboru. Musimy iść naprzód.
Czy kiedykolwiek mieliśmy inny wybór? Zawsze musieliśmy iść naprzód.
Pozdrawiam wszystkich użytkowników Hogs i gości , ale szczególnie tych którzy mnie pozdrawiają z bliżej nie określonych powodów ^^
|
 |
|
|
~Rebel
|
Dodany dnia 08-07-2011 13:26
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Właściciel Pamiętnika
Punktów: 97
Ostrzeżeń: 0
Postów: 18
Data rejestracji: 08.07.11
Medale:
Brak
|
Szczerze powiedziawszy wolałabym napisy. Nie chodzi o to, że dubbing jest jakiś strasznie zły, po prostu wolę oglądać film w oryginalniej wersji językowej z napisami, a poza tym, uwielbiam ten angielski akcent, którego mogłabym słuchać godzinami. Rozumiem, że dla niektórych mogłoby to być naprawdę niewygodne, zwłaszcza, że niektórzy nie potrafią się skupić jednocześnie na oglądaniu i czytaniu napisów, ale jakby nie patrzeć inne filmy wyświetlane w filmach nie mają dubbingu, tylko napisy i jakoś wszyscy je oglądają bez problemu.
__________________
"Co ja ci zawsze powtarzałem?
Żebyś nigdy nie ufała niczemu i nikomu,
jeśli nie wiesz, gdzie jest jego mózg."
|
 |
|
|
~Therion
|
Dodany dnia 08-07-2011 13:43
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Redaktor Proroka
Punktów: 1016
Ostrzeżeń: 0
Postów: 451
Data rejestracji: 03.07.11
Medale:
Brak
|
Hm, na pierwszy raz wolę wersję z dubbingiem, poniewaz nie chcę tracic szczegółów. Dopiero za 3 czy 4 razem wyberam napisy 
__________________
Hear The Sound
The Angel Come Screaming.
__
Pozdro Dla Ziomali
Killjoys!
MAKE
SOME
NOISE
Scabior <3
|
 |
|
|
~Pietruszkowo
|
Dodany dnia 09-07-2011 10:04
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 74
Ostrzeżeń: 0
Postów: 23
Data rejestracji: 06.07.11
Medale:
Brak
|
Nie lubię dubbingu, głosy są tak naprawdę całkiem inne, to już nie jest ten sam efekt. Zdecydowanie wolę napisy, po pierwsze - jakoś mi wygodniej, po drugie - słyszysz oryginalny dźwięk, no.. no fajnie jest. :D
__________________
[alt]Pietruszka[/alt]
[alt]"A wówczas pozdrowił śmierć jak starego przyjaciela i poszedł za nią z ochotą, i razem, jako równi sobie, odeszli z tego świata." [/alt]
|
 |
|
|
~Chemira
|
Dodany dnia 09-07-2011 11:33
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 261
Ostrzeżeń: 0
Postów: 74
Data rejestracji: 08.07.11
Medale:
Brak
|
Nie zastanawiałam sie nad tym za bardzo.. Ale chyba wolę dubbing... Zawsze jak oglądałam HP, była to wersja z dubbingiem. Jeden jedyny raz byłam na wersji z napisami i szczerze mówiąc, trochę dziwnie się czułam. Nie jestem przyzwyczajona do ich prawdziwych głosów.. Zależy kto jakie ma przyzwyczajenia, kto jakie wersje preferuje 
__________________
,,Magia tonie w nienawiści. Zaraz, zaraz. Nie, to myśl tonie w nienawiści. Chęć życia, walki... kiedy wszyscy są przeciw tobie, najłatwiejsze wyjście to odpuścić, pozwolić rzeczom, aby same się działy... nie, właściwie to nie jest najłatwiejsze wyjście, to jedyne wyjście... (...) Tak, właśnie kiedy wszyscy są przeciw tobie, wystarczy jedna jedyna osoba, która o ciebie zawalczy, abyś odzyskał swą siłę i chęć walki... Jeśli tego kogoś zabraknie, zginiesz, a twoi ludzie wraz z tobą... ''
~Silvana de Mari ,, Ostatni elf ''
,, Wojny wygrywa się litością i myśleniem. Kto nie ma ani jednego, ani drugiego, ten musi je przegrać, nawet jeśli czasem wygra pierwszą potyczkę.''
~Silvana de Mari ,, Ostatni ork''
|
 |
|
|
~pioter potter
|
Dodany dnia 09-07-2011 12:03
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zdobywca Kamienia Filozoficznego
Punktów: 59
Ostrzeżeń: 0
Postów: 46
Data rejestracji: 23.05.11
Medale:
Brak
|
cóż kiedy ogląda się z napisami to czytasz po polsku i poznajesz słowa po angielsku więc lubie napisy ale także dubing jest bardzo wygodny bo skupiasz się na filmia a nie na napisach |
 |
|
|
~piecka21
|
Dodany dnia 09-07-2011 13:39
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Pracownik Ministerstwa
Punktów: 1213
Ostrzeżeń: 1
Postów: 209
Data rejestracji: 27.07.09
Medale:
Brak
|
tzn jezeli chodzi o film ktory ogladam pierwszy raz to wole dubbing a jezeli ogladam go kolejne raz to wtedy mi jest bz roznicy manac napisay skupiamm sie na nich glownie a w filmach z dubbingiem moge poprostu normalnie ogladac;P
__________________
 drogi Gościu
|
 |
|
|
~Hermiona565
|
Dodany dnia 09-07-2011 13:44
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 333
Ostrzeżeń: 0
Postów: 146
Data rejestracji: 02.05.11
Medale:
Brak
|
Ja wolę dubbing. Jak oglądałam kiedyś z napisami, to zauważyłam, że prawdziwe głosy postaci niewiele różnią się od naszych dubbingowych głosów. ;P Polski dubbing jest na prawdę dobry.
__________________
Prawda to cudowna i straszliwa rzecz, więc trzeba się z nią obchodzić ostrożnie.
- Trudno - Felix machnął ręką. - Widziałem go.
- Ponurego Żniwiarza? - zapytał Net.
- W warunkach celowo generowanych złudzeń optycznych nigdy nie ma całkowitej pewności, co się zobaczyło. Ale prawie na pewno to był on.
- Celowo generowanych... - powtórzył Net. - Masz na myśli tę kulę, odblaski i stroboskopy?
- Tak.
- A jak mówisz na latarkę? Ręczny miotacz fotonów?
Felix, Net i Nika oraz Pułapka Nieśmiertelności
Nawet jeśli to już koniec,
Harry Potter na zawsze pozostanie częścią mnie... <3
|
 |
|
|
~Xeon
|
Dodany dnia 09-07-2011 14:13
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Goblin
Punktów: 30
Ostrzeżeń: 1
Postów: 49
Data rejestracji: 06.11.10
Medale:
Brak
|
Dubbing jest dobry, nawet BdB, ale fajniej też obejrzeć sobie film z napisami polskimi 
__________________
Cogito ergo sum
|
 |
|
|
~czarodziejka18
|
Dodany dnia 12-07-2011 15:49
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Zwycięzca TT
Punktów: 262
Ostrzeżeń: 0
Postów: 39
Data rejestracji: 10.07.11
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie dubbing! Jeżeli oglądam film z napisami, to kompletnie nie mogę skupić się na filmie, trzeba uważać, żeby nie przeoczyć żadnego słowa. Albo np. skupiasz się na napisie, chcesz spojrzeć na scenę, a tam już następna i nieraz nie można tego ogarnąć. A co do dubbingu polskiego... uważam, że jest dobry. Np. Shrek. Przecież tam jest wszystko ok, nie można się do niczego przyczepić.
__________________
"- Już... nigdy... nie tkniesz... moich... dzieci! - krzyknęła pani Weasley.
Bellatriks zaniosła się takim samym szyderczym śmiechem jak jej kuzyn Syriusz, gdy padał do tyłu przez czarną zasłonę w Sali Śmierci.. i nagle Harry poczuł, że już wie, co się zaraz stanie, zanim to się stało."
"Ron uniósł wysoko odznakę.
- Nie wierzę! Nie wierzę! Och, Ron, to cudownie! Prefekt! Jak każdy w tej rodzinie!
- A ja i Fred to co, jesteśmy tylko sąsiadami?"
"Teraz Harry towarzyszył Snape'owi szybującemu na miotle przez ciemną noc wśród innych śmierciożerców. Przed nimi widać było Lupina i Harry'ego, którym w rzeczywistości był George... jeden ze śmierciożerców wysunął się przed Snape'a i wycelował różdżkę prosto w plecy Lupina...
- Sectumsempra! - krzyknął Snape.
Zaklęcie wymierzone w śmierciożercę minęło go i trafiło w George'a..."
___________________________________________
Luna Lovegood <3
Edytowane przez czarodziejka18 dnia 12-07-2011 18:18 |
 |
|
|
~Mademoiselle_Riddle
|
Dodany dnia 18-07-2011 15:33
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Animag Kruk
Punktów: 541
Ostrzeżeń: 0
Postów: 81
Data rejestracji: 18.07.11
Medale:
Brak
|
Lubię filmy z napisami, lecz czasem może mi coś umknąć, i przez połowę filmu zastanawiam się co am mogło być. Ale jak z dubbingiem mam możliwość to raczej biorę. Oczywiście, rzadko jest ta opcja w filmach, które wybieram, jedynie w Potterze drogi Gościu |
 |
|
|
~GWARDIADAMBELDORA
|
Dodany dnia 18-07-2011 21:34
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Przeciętny Uczeń
Punktów: 175
Ostrzeżeń: 0
Postów: 80
Data rejestracji: 16.07.11
Medale:
Brak
|
Głosy original są lepsze bo są tych ludzi kturzy grają a dubind jest jak dubink zupelnie nie oddający realności napisy są lepsze bo uczysz sie języka angielskiego i do tego masz original i ojczysty język
__________________
Hogward to dom wielu czarodziejów i czarownic jest szkołą magi w któórej uczą się korzystać z niej.
Zawsze mogą polegać na swoich przyjaciołach i nauczycielach po ukończeniu szkoły mogą używać magię nie tylko w szkole ale i za nią...
|
 |
|
|
~Raksha
|
Dodany dnia 02-08-2011 13:06
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Sześcioroczniak
Punktów: 585
Ostrzeżeń: 0
Postów: 93
Data rejestracji: 05.08.10
Medale:
Brak
|
Napisy. Mimo, że lubię polskie głosy Voldka i Seva, to resztę toleruję chyba tylko z przyzwyczajenia. Napisy są dużo lepsze, to nie podlega dyskusji 
__________________
|
 |
|
|
~Luna__Lovegood
|
Dodany dnia 08-08-2011 13:17
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Trzecioroczniak
Punktów: 151
Ostrzeżeń: 1
Postów: 74
Data rejestracji: 06.08.11
Medale:
Brak
|
Polski dubbing jest doskonale dobrany, a Luna ma taki ładny głos. ale wole z napisami , chyba prtzez ten ich akcent ; ) e ecto patronum !!!!!!!!!!!!
|
 |
|
|
~Serena
|
Dodany dnia 08-08-2011 13:25
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Uczestnik Klubu Ślimaka
Punktów: 460
Ostrzeżeń: 0
Postów: 117
Data rejestracji: 02.08.11
Medale:
Brak
|
Napisy. Dubbing momentami naprawdę mnie denerwuje. Ja jestem zdania, że aktor powinien grać nie tylko twarzą i ciałem, ale także głosem i podkładanie go coś jego grze odbiera. Już chyba nawet wolę lektora od dubbingu. Poza tym niektóre postacie pod względem głosu są źle dopasowane, czasem głupio brzmią itp.
__________________
Uwielbiam pytać innych co o mnie sądzą
Ponieważ uwielbiam słuchać jak bardzo się mylą
Pijesz? Nie! Polisz? Nie! Narkomania? Nie! A może... Harry Potter...? TAAK!
I pozdrawiam wszystkich, którzy z nieznanych mi powodów mnie pozdrawiają.
|
 |
|
|
~GinevraPotter
|
Dodany dnia 10-08-2011 14:03
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Drugoroczniak
Punktów: 79
Ostrzeżeń: 1
Postów: 76
Data rejestracji: 06.08.11
Medale:
Brak
|
dubbing polski jest swietny, idealnie pasuje do postaci/aktorów. ale nie mam też nic przeciwko oglądaniu z napisami
__________________
OD SPRYTU ŚLIZGONÓW,
OD KRETYNIZMY PUCHONÓW
OD WIEDZY O WSZECHWIEDZY KRUKONÓW
CHROŃ NAS GRYFFINDORZE!
* * *
* * *
Harry <3
|
 |
|