· Dubbing czy napisy? |
~zaeli
|
Dodany dnia 14-09-2011 18:21
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Pracownik Ministerstwa
Punktów: 1201
Ostrzeżeń: 0
Postów: 348
Data rejestracji: 06.06.11
Medale:
Brak
|
Ja wolę dubbing, zazwyczaj, gdy oglądam film, nie chce mi się wysilać i czytać napisów.
Not to my daughter, you bitch, a w polskiej wersji jest to Nie w moją córkę, ty bestio. No tak, mogliby nie zmieniać tak ważnych kwestii 
__________________
Nothing lasts forever though we want it to ...
<3
"Do not pity the dead, Harry. Pity the living, and, above all those who live without love."
<3
|
 |
|
|
~Dtritus
|
Dodany dnia 19-09-2011 19:49
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Goblin
Punktów: 28
Ostrzeżeń: 0
Postów: 8
Data rejestracji: 18.09.11
Medale:
Brak
|
Koleżanka stwierdziła, że nie pójdzie na ostatnią część jeśli będzie ona z dubbingiem. Mi było obojętne... ważne, że w ogóle poszliśmy (jestem maniakiem Harry'ego).
Po obejrzeniu filmu (i wytarciu łez ) zgodziłem się z koleżanką, że jednak napisy też są dobre. Ale wkurzyła mnie reakcja na słowa Hermiony "Nie możesz mu się oddać.". |
 |
|
|
~Nuttella
|
Dodany dnia 19-09-2011 21:07
|
Użytkownik


Dom: Ravenclaw
Ranga: Prefekt Naczelny
Punktów: 735
Ostrzeżeń: 0
Postów: 258
Data rejestracji: 21.07.11
Medale:
Brak
|
Dubbing jest fajny, ale w niektórych filmach lektor i napisy są lepsze, bo niektórzy boscy aktorzy mają taki piękny głos...
__________________
Heavy metal and rock forever!!!
|
 |
|
|
~Roxelle
|
Dodany dnia 19-09-2011 21:28
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Uczestnik TT
Punktów: 226
Ostrzeżeń: 0
Postów: 61
Data rejestracji: 17.09.11
Medale:
Brak
|
Z dubbingiem, bo uwielbiam głos Jonasza Tołopiło <3
__________________
- Pan Lunatyk przesyła wyrazy szacunku profesorowi Snape'owi i uprasza go, by zechciał nie wtykać swojego długiego nochala w sprawy innych ludzi.
- Pan Rogacz zgadza się z panem Lunatykiem i pragnie dodać, że profesor Snape jest wrednym głupolem.
- Pan Łapa pragnie wyrazić swoje zdumienie, jak taki kretyn mógł zostać profesorem.
- Pan Glizdogon życzy profesorowi Snape'owi miłego dnia i radzi mu umyć włosy, bo kleją się od łoju.
_____________
Od przebiegłości Ślizgonów,
Kretynizmu Puchonów,
I od Wiedzy - O - Własnej - Wszechwiedzy Krukonów,
CHROŃ NAS GRYFFINDORZE!
|
 |
|
|
~dewhoo
|
Dodany dnia 09-10-2011 11:22
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Dorosły Czarodziej
Punktów: 882
Ostrzeżeń: 0
Postów: 227
Data rejestracji: 08.10.11
Medale:
Brak
|
Ja polecam obejrzeć obie wersje, każda ma mocne strony. Dubbing nie jest zły, chociaż tłumaczenia momentami trochę kiepskie (jakby zrobione pod dzieci?). W wersji z napisami można za to usłyszeć oryginalne głosy aktorów, co jest bardzo fajną sprawą, bo głos wiąże się z mimiką i kreacja aktorska jest pełna. |
 |
|
|
~bochenek89
|
Dodany dnia 12-10-2011 18:11
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Książe Półkrwi
Punktów: 2125
Ostrzeżeń: 0
Postów: 506
Data rejestracji: 10.10.11
Medale:
|
Zawsze wolę oglądać filmy z napisami (wyjątek: niektóre animowane). Oryginalny ton głosu, jego barwa bardziej pozwalają mi się wczuć w to co oglądam. Uczucia bohaterów są przez to bardziej wyraziste.
__________________
|
 |
|
|
~KuroNeko
|
Dodany dnia 30-10-2011 18:45
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Czwartoroczniak
Punktów: 213
Ostrzeżeń: 0
Postów: 59
Data rejestracji: 24.10.11
Medale:
Brak
|
Napisy. Dubbing potrafi strasznie popsuć film jeśli jest nieodpowiedni. Co innego gdy się słucha oryginalnych głosów aktorów, emocje jakie przekazują. Nie lubię dubbingu HP.
__________________
|
 |
|
|
~nattso
|
Dodany dnia 30-10-2011 18:51
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Przeciętny Uczeń
Punktów: 179
Ostrzeżeń: 0
Postów: 89
Data rejestracji: 08.10.11
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie wolę wersję z napisami, jednak wtedy może nam umknąć wiele ważnych szczegółów 
__________________
[alt]"...Może jest, a może go nie ma, ale pozostaje faktem, że potrafi poruszać się szybciej niż Severus Snape, gdy mu się zagrozi szamponem."[/alt]
''...Aby zgubę odzyskać, masz tylko godzinę, Której nie przedłużymy choćby i o krztynę...''
Od przebiegłości Ślizgonów
Kretynizmu Puchonów
I o Wiedzy-O-Własnej -Wszechwiedzy Krukonów
CHROŃ NAS GRYFFINDORZE !
|
 |
|
|
~emilyanne
|
Dodany dnia 30-10-2011 20:24
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Dziedzic Gryffindora
Punktów: 5622
Ostrzeżeń: 1
Postów: 633
Data rejestracji: 28.10.11
Medale:
Brak
|
Napisy. Zdecydowanie napisy. Lubię obserwować grę aktorską, ale o różnicy przekonałam się dopiero nie dawno. Do pewnego momentu zdecydowanie bardziej wolałam dubbing, bo nie musiałam się męczyć przy czytaniu napisów i móc jednocześnie widzieć każdy szczegół na filmie. Ale dubbing często bywa źle dopasowany, a w Harrym Potterze na przykład... cóż, większość fanek uwielbia głos Rickmana, czyż nie? Lubię widzieć, jak grają aktorzy. Od pewnego momentu wybieram tylko filmy z napisami 
__________________
Pomilczmy razem... no bo tak.
to takie reumatyczne xxx
twoje problemy są niczym czeski film. moje też, ale na szczęście u siebie się tego nie zauważa.
Edytowane przez emilyanne dnia 27-06-2012 15:00 |
 |
|
|
~Expelliarmus
|
Dodany dnia 30-10-2011 20:29
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Pierwszoroczniak
Punktów: 40
Ostrzeżeń: 2
Postów: 25
Data rejestracji: 18.10.11
Medale:
Brak
|
Napisy bo słychać oryginalne głosy aktorów i czasami jakieś fajne słowo w danym języku się załapie...
__________________
od cnota gryfonów
od przemondrzałości puchonów
od wiedzy o własnej wszechwiedzy krukonów
strzeż nas SLYTHERINIE
śmierć będzie ostatnim wrogiem który zostanie pokonany
''Nie zastanawiaj się czy przegrasz bo przegrasz napewno'' - Zwiadowcy halt
Jaka jestem?
Trochę jak Hermiona, lubię być we wszystkim najlepsza.
Trochę jak Bellatrix, lubię się mścić.
Trochę jak Luna, mam własny świat i rzadko z niego wychodzę.
Trochę jak Harry, wydaje mi się, że jestem odważna.
Trochę jak Ron, jak kocham to dręczę.
Trochę jak Zgredek, jeśli umiem to pomogę.
Trochę jak bliźniacy, kawały to moja specjalność.
Trochę jak Severus, trwam przy swoim i jestem dobrą aktorką, potrafię się poświęcać.
|
 |
|
|
~Charlie
|
Dodany dnia 08-11-2011 18:17
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Nauczyciel w Hogwarcie
Punktów: 2595
Ostrzeżeń: 2
Postów: 503
Data rejestracji: 06.11.11
Medale:
Brak
|
Napisy są fajne bo można słuchać głosy aktorów. Ale ja chyba wole z dubbingiem bo nie za bardzo chce mi sie czytac. Ale tez nie lubie jak jest dubbing ze jedna osoba mowi lepiej jest jak kazda osobe mowi ktos inny i ze chlopak chlopaka i dziewczyna dziewczyne to tak jest fajnie;D
__________________
|
 |
|
|
~SevLily36
|
Dodany dnia 08-11-2011 19:14
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Przewodniczacy Wizengamotu
Punktów: 1807
Ostrzeżeń: 1
Postów: 725
Data rejestracji: 19.10.11
Medale:
Brak
|
NAPISY!!! Polski dubbing jest okropny, głos m.in. Molly Weasley i Voldemorta w "Insygniach" to absolutna masakra!
__________________
|
 |
|
|
~sampia
|
Dodany dnia 08-11-2011 19:17
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Prefekt Gryffindoru
Punktów: 459
Ostrzeżeń: 0
Postów: 107
Data rejestracji: 30.10.11
Medale:
Brak
|
Ja wolę te dubbingowane. Kiedy słyszę polskie dialogi łatwiej jest mi skupić się na treści filmu.
Poza to napisy często się "spóźniają", przez co ciężko skapować się o czym jest film.
|
 |
|
|
~darth ithilnar
|
Dodany dnia 08-11-2011 19:26
|
Użytkownik


Dom: Slytherin
Ranga: Uczestnik TT
Punktów: 251
Ostrzeżeń: 0
Postów: 57
Data rejestracji: 02.11.11
Medale:
Brak
|
Dla mnie w ogóle nie ma dyskusji na ten temat. Napisy i tylko napisy. Dubbing to największe zło jakie może się przydarzyć filmowi aktorskiemu. A dubbingowanie HP to już w ogóle szczyt wszystkiego. Miałam tą nieprzyjemność oglądać raz w kinie wersję dubbingowaną i nigdy więcej. Jetem przyzwyczajona do głosów aktorów (jak można dobrze zdubbingować boski głos Alana Rickmana czy mruczącego Jasona Issacsa? Toż to zbrodnia na ludzkości!) i po prostu nie znoszę dubbingu. Dlatego tej formie mówię zdecydowane NIE i każdego namawiam na oglądanie wersji z napisami.
__________________
A reader lives a thousand lives before he dies. The man who never reads lives only one (George R.R. Martin)
|
 |
|
|
~potter_fanka
|
Dodany dnia 14-11-2011 21:02
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Pięcioroczniak
Punktów: 402
Ostrzeżeń: 0
Postów: 131
Data rejestracji: 27.08.11
Medale:
Brak
|
Ja tam wolę dubbing, bo nie jest tak strasznie masakryczny, jak niektórzy mówią, ale najważniejsze jest to, że nie trzeba czytać napisów, co rzeczywiście skutecznie odwraca uwagę od filmu. Na pierwszej części 7 części byłam 2 razy; raz z napisami a raz z dubbingiem. Jak wyszłam z kina po tym pierwszym seansie, to naprawdę niewiele pamiętałam . Za to gdy obejrzałam dubbingowaną wersję bardziej mogłam się skupić i więcej zapamiętałam. Dubbing jest też taki... swojski. Poza tym, po co robią dubbing, skoro potem mnóstwo ludzi idzie na napisy? Robienie dubbingu to też jakaś praca, większa niż pisanie dialogów. Nie jest tak, że jestem jakaś dziecinna, że wolę dubbing, ale uważam się lepiej się skupić na filmie, niż wybrzydzać. Ważna jest przede wszystkim fabuła! Nie chcę nikomu nic narzucać ani nikogo obrazić, wyrażam tylko swoją opinię.
__________________
Harry Potter wcale się nie skończył. Harry dalej jest i będzie w naszych sercach.
Harry Potter 4ever <3
[color=#ffff00]Pozdrawiam wszystkich, którzy mnie pozdrawiają!
Pozdrowienia też dla całego Hogs! :*
|
 |
|
|
~21olka
|
Dodany dnia 09-01-2012 13:31
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Horkruks
Punktów: 7277
Ostrzeżeń: 1
Postów: 203
Data rejestracji: 12.12.11
Medale:
Brak
|
Nie mam żadnego "ale" do polskich dubbingów w HP. Wszystkie filmy HP oglądałam z dubbingiem i głosy do bohaterów są bardzo fajnie dopasowane.
Oczywiście wolę dubbing w HP ale w innych filmach wolę lektorów
(za napisami nie przepadam)
__________________
"Nie żałuj umarłych Harry, żałuj żywych, a szczególnie tych którzy żyją bez miłości..."
Albus Dumbledore
|
 |
|
|
~hedwigowo
|
Dodany dnia 22-01-2012 19:01
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Minister Magii
Punktów: 2076
Ostrzeżeń: 0
Postów: 746
Data rejestracji: 29.12.11
Medale:
Brak
|
Trudno mi się zdecydować. Z jednej strony lubię dubbing, bo nie trzeba czytać, ale z drugiej napisy są fajne, bo można poznać prawdziwe głosy bohaterów, a wyobrażało się sobie inaczej 
__________________
Al PACZino, capuccino ^^
|
 |
|
|
~Luniaczekk
|
Dodany dnia 27-01-2012 21:12
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Uczestnik Klubu Ślimaka
Punktów: 475
Ostrzeżeń: 0
Postów: 219
Data rejestracji: 11.01.12
Medale:
Brak
|
Zdecydowanie napisy. Polski dubbing nieco mnie drażni, np. porównajcie sobie głos Karkarova w Czarze Ognia w dubbingu i bez. No ale nie ma co narzekać. Rzeczywiście napisy trochę odwracają uwagę od filmu.
__________________
|
 |
|
|
~syrius_black
|
Dodany dnia 27-01-2012 21:26
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Portret w gabinecie dyrektora
Punktów: 5449
Ostrzeżeń: 1
Postów: 323
Data rejestracji: 26.12.11
Medale:
Brak
|
Oczywiście , że wolę dubbing . Chociaż gdy są napisy też nie narzekam to jednak dubbing jest wygodniejszy , a człowiek słynie z tego , że lubi wygody . Jednak dubbing bardziej mnie przyciąga . Przez to skupiam się na obrazie a nie na napisach .
Pozdrawiam Cię drogi Gościu
"- Albusie Severusie - powiedział tak cicho, że nie usłyszał tego nikt prócz Ginny, a ona taktownie udała, że macha ręką do Rose, która już wsiadła do wagonu - nosisz imiona po dwóch dyrektorach Hogwartu. Jeden z nich był Ślizgonem i prawdopodobnie najdzielniejszym człowiekiem, jakiego znałem." |
 |
|
|
~Hermione1
|
Dodany dnia 27-01-2012 21:27
|
Użytkownik


Dom: Gryffindor
Ranga: Więzień Azkabanu
Punktów: -8
Ostrzeżeń: 2
Postów: 25
Data rejestracji: 27.01.12
Medale:
Brak
|
Częściej oglądam z dubbing'iem ale napisy są lepsze. |
 |
|