Tytuł: Harry Potter - Hogsmeade, Twoja Magiczna Wioska :: Czarodziejska policja

Dodane przez raven dnia 26-02-2013 23:55
#4

To błąd, czy też niedopatrzenie tłumacza. W oryginale Artur Weasley mówi Harry'emu, że toaletami zajmie się "the ordinary Magical Law Enforcement Patrol" - luźno można to przetłumaczyć jako "zwykły patrol do egzekwowania prawa magicznego" (?). Andrzej Polkowski przetłumaczył to jako "zwykły patrol czarodziejskiej policji", chociaż o policji w oryginale ani słowa nie ma, zapomniał widocznie o "pałecjantach". Ciekawostka - w oryginale nasi "pałecjanci" brzmią "please-men". Jakieś propozycje jak można by to inaczej przetłumaczyć? :)


@filip512 - informacje o rangach są w zakładce FAQ

Edytowane przez raven dnia 22-05-2013 20:28