Hogsmeade.pl na Facebook
Harry Potter - Hogsmeade, Twoja Magiczna Wioska
Strona GłównaNowościArtykułyForumChatGaleriaFAQDownloadCytatyLinkiSzukaj
Nawigacja
Ankieta
Gdybyś był(a) nauczycielem w Hogwarcie, to jakiego przedmiotu byś uczył(a)? (aut. Bochenek89)





















Musisz się zalogować, aby móc zagłosować.
Ostatnie artykuły
» Przedmioty magiczne,...
» PotterCon subiektywn...
» Czarodziej nie wielb...
» Koty
» HP i Kamień Filozofi...
Losowy cytat
O Cedriku
O Cedriku
- Co jest? - zapytał Wood, urażony takim frywolnym zachowaniem.
- To taki wysoki przystojniak, prawda? - odezwała się Angelina.
- Silny i milczący - dodała Katie i znowu zaczęły chichotać.
- Nic nie mówi, bo jest za tępy, żeby sklecić zdanie - powiedział niecierpliwie Fred.

Znamy polskiego tłumacza 'Trafnego wyboru'
WydarzeniaW czasie pierwszego dnia 16. Targów Książki w Krakowie polski wydawca najnowszej książki Jo Rowling zatytułowanej Trafny wybór uchylił rąbka tajemnicy i przedstawił tłumaczkę, która przełożyła powieść na język polski. Jej imię i nazwisko to Anna Gralak i już wcześniej współpracowała z wydawnictwem Znak. Imponuje fakt, że pomimo młodego wieku pani Anna jest już doświadczoną translatorką, a przetłumaczenie 512-stronicowej książki zajęło jej niecały miesiąc. Jak wyznała tłumaczka, w czasie swojej pracy bardzo zżyła się z bohaterami powieści, nierzadko posiadającymi trudne charaktery i skrywającymi swoje prawdziwe 'ja'. A oto fragment wywiadu, którego portalowi lubimyczytac.pl udzialiła Anna Gralak:


Kiedy dowiedziałaś się, że będziesz tłumaczyć nową powieść J.K. Rowling?

O tym, że będzie nowa książką Rowling dowiedziałam się na wiosnę ale wtedy nie podejrzewałam nawet, że to Wydawnictwo Znak będzie ją wydawać w Polsce - podejrzewałam, że będzie sporo chętnych. Kiedy okazało się, że to właśnie oni wygrali tę walkę to bardzo się ucieszyłam, ale nie wiedziałam, że to mi przypadnie to w udziale. Dowiedziałam się o tym w moje imieniny, czyli 26 lipca.

Czy był jakiś nabór na tłumacza?

Nie wiem co zaważyło na tym, że to akurat ja zostałam wybrana. Dosyć długo współpracuję z Wydawnictwem - obie strony są zadowolone.

Jakie książki tłumaczyłaś dla Znaku?

Cała serię Jutro - w tej chwili tłumaczę jeszcze trzy tomy sequelu Kroniki Ellie, właśnie kończę pierwszą część. Tłumaczyłam również Stan zdumienia Ann Pachet, Wiek cudów Karen Thompson Walker. Łącznie około 50 tytułów.

Jak się pracuje pod taką presją czasu?

Mi pracuje się tak bardzo dobrze. Im więcej mam do zrobienia, tym łatwiej mi się zorganizować - i nie mówię tutaj tylko o tłumaczeniach ale również o innych pracach (np. sprzątaniu). Jeśli mam na coś dużo czasu, to często to odkładam. Im więcej czasu dziennie spędza się nad książką, tym lepiej można się zanurzyć w jej klimat, bardziej nim nasiąknąć. Oczywiście taki tryb pracy nie służy ani oczom, ani kręgosłupowi - więc na stałe tak bym pracować nie mogła.

Czy były jakieś lapsusy, zabawy językowe, które trudno było przetłumaczyć?

Takie rzeczy zdażają się w każdej książce, są fragmenty, z którymi czasami trzeba się przespać. W przypadku „Trafnego wyboru” było to fragmenty, które poprzedzają każdy rozdział - to wyimki ze starego kodeksu urzędniczego, które są dość dwuznaczne i przez te dwuznaczoności dość zabawne w kontekście powieści. Starałam się w przekładzie właśnie tę dwuznaczność zachować i to zajęło mi sporo czasu.

Gdybyś mogła zmienić tytuł, to jaki byś wybrała? Zastanawiałaś się nad tym?

Z tytułem to dość ciekawa sprawa, bo propozycji było całe mnóstwo. Nie mogliśmy niestety przyjąć tego najbardziej oczywistego, czyli Tymczasowy wakat - wyraz wakat nie brzmi po polsku najlepiej. Zastanawialiśmy się również nad tytułem Miasteczko, bo to właśnie miasteczko (Pagford) jest tłem dla całej powieści, była propozycja Wybory - ale wyraz wybory ma skojarzenie zbyt polityczne. Czas pokaże, czy tytuł Trafny wybór był rzeczywiście trafny.
(źródło: lubimyczytac.pl)

Zródło: lubimyczytac.pl
Komentarze
Brak dodanych komentarzy.
Oceny

Brak ocen. Może czas dodać swoją?
Logowanie
Nazwa użytkownika

Hasło



Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się.

Nie możesz się zalogować?
Poproś o nowe hasło!
Sponsorzy
Shoutbox
Musisz się zalogować, aby móc dodać wiadomość.

~Kozllak87 F 12-10-2020 18:39

siema
~Chudy92 F 08-10-2020 17:40

no hej
~Jasko86 F 08-10-2020 16:50

no hej!
~Mroczek87 F 08-10-2020 16:31

SIEMA
~EinarBlack F 26-09-2020 11:30

zapraszam na bloga Uśmiech
~EinarBlack F 26-09-2020 11:29

zapraszam wszystkich na mojego bloga, jutro będzie dodany prolog Uśmiech
~Viktorek98 F 24-09-2020 18:52

Rozbawiony
~Ario F 24-09-2020 12:26

Rozbawiony
~Mallyk87 F 18-09-2020 10:22

no semka
~Wikkius98 F 11-09-2020 09:27

no witam
~Sezzamek87 F 11-09-2020 08:28

siema
~Toffik98 F 03-09-2020 14:24

siemka
~Matthew Lucas F 03-09-2020 10:00

ziew
~Dajzzi F 31-08-2020 11:35

siemka
^N F 30-08-2020 21:14

Czarodziej
~azu13688 F 28-08-2020 07:23

fd
~HariPotaPragneCie F 16-08-2020 16:22

Uśmiech
~Monttana99 F 03-08-2020 17:38

elo
~raven F 18-07-2020 15:17

*owaniu forum
~raven F 18-07-2020 15:16

Anna Potter, przede wszytkim to tutaj potrzeba minimalnego zaangażowania właściciela, który mógłby stworzyć zaporę przeciw botom. Nikt nie był w stanie nad nimi zapanować, stąd decyzja o zablok

Aktualnie online
Hogsmeade wita:
qexyva
jako najnowszego użytkownika!

» Administratorów: 8
» Specjalnych: 60
» Zarejestrowanych: 33,583
» Zbanowanych: 1,594
» Gości online: 179
» Użytkowników online: 2

~mamaligadoc
~Aaavieta

» Rekord OnLine: 3086
» Data rekordu:
25 June 2012 15:59