Nowe informacje ujawnione przez J.K. Rowling na portalu Pottermore na temat wszystkich tych elementów magicznego świata, które związane są z Hogwartem.
- Rozwinęliśmy produkcję poważniejszej serii - powiedział Fred. - Zabawnie się złożyło... - Nie uwierzyłbyś, ilu ludzi, nawet tych pracujących w Ministerstwie, nie umie rzucić porządnego Zaklęcia Tarczy - podjął George. - Oczywiście, oni nie mieli ciebie za nauczyciela, Harry. - Dokładnie... Myśleliśmy, ze Kapelusze Tarczy będą zabawne, no wiesz, podpuścić kumpla, żeby rzucił w ciebie klątwą, kiedy to założysz i obserwować jego minę, kiedy zaklęcie odbije się. Ale ministerstwo zakupiło pięćset, jako standardowe wyposażenie personelu pomocniczego. I wciąż dostajemy zamówienia hurtowe! - Więc rozwinęliśmy produkcję - Płaszcze Tarczy, Rękawiczki Tarczy... - ... To znaczy, nie pomogłyby przeciw Niewybaczalnym, ale łagodzi pomniejsze klątwy lub uroki... - I wtedy pomyśleliśmy, ze moglibyśmy zająć się całą strefą związaną z Obroną Przed Czarną Magią, bo to kopalnia pieniędzy - kontynuował rozentuzjazmowany George. - To jest super. Spójrz, Błyskawiczny Proszek Ciemności, importujemy go z Peru. Przydatne, jeśli chcesz szybko uciec. - A nasze Detonatory Przynęty znikają już z półek, sam zobacz - powiedział Fred, wskazując na dziwnie wyglądające, czarne przedmioty, próbujące uciec z widoku. - Po prostu upuszczasz jednego ukradkiem, a on ucieka i wydaje głośny dźwięk, odwracając uwagę od ciebie.
Wedle doniesień serwisu HarryPotter-erts.de w sieci pojawiła się właśnie niemiecka okładka Baśni Barda Beedle'a . Parę tygodni temu niemieccy fani HP dowiedzieli się, że baśnie słynnego barda opublikowane zostaną w ich kraju już 4 grudnia 2008 roku, podobnie jak w Wielkiej Brytanii, USA, Francji czy Hiszpanii. Teraz wydawnictwo Carlsen postanowiło ujawnić kolejne szczegóły. Tłumaczeniem Die Märchen von Beedle dem Barden, ku powszechnej aprobacie, zajmie się Klaus Fritz, który swego czasu przełożył na język niemiecki siedem części przygód młodego czarodzieja, zaś projektowanie okładki przypadło w udziale pani Sabinie Wilharm, która jest twórczynią ilustracji do wszystkich niemieckich wydań HP. Okładkę można zobaczyć klikając erts.de/news/200809111457news502207365.jpg>tutaj. Dodatkowo wydawnictwo Scholastic ma dla nas zdjęcie tylnej okładki amerykańskiego wydania "Baśni": klik.
Zródło: snitchseeker.com, harrypotter-xperts.de
Napisane przez Lady Snape
dnia 13 September 2008 12:45
Dom:Slytherin Ranga: Zastępca Dyrektora Punktów: 3783 Ostrzeżeń: 1 Komentarzy: 997 Data rejestracji: 25.08.08 Medale: Brak
Tak szczerze to ta niemiecka okładka jakoś nie za bardzo do mnie przemawia, po prostu nie podoba mi się i już.
Za to amerykańska wygląda całkiem, całkiem, mimo iż to tylko tył, w każdym bądź razie taka bardziej tajemnicza jest...
Dom:Hufflepuff Ranga: Opiekun Hufflepuffu Punktów: 3271 Ostrzeżeń: 0 Komentarzy: 555 Data rejestracji: 25.08.08 Medale: Brak
Ogólnie amerykańska fajna, tak stylowa i klimatyczna, bardzo mi się podoba choć wolałabym oryginał. ;P Niemiecka niestety mi się nie pokazała. Przyznam szczerzę. że oczekuje z niecierpliwością premiery.
Rekord OnLine: 5422 Data rekordu:
10 September 2024 23:44
"Hogsmeade.pl" is in no way affiliated with the copyright owners of "Harry Potter", including J.K. Rowling, Warner Bros., Bloomsbury, Scholastic and Media Rodzina.